Dulcinea



Автор: Man Of La Mancha Soundtrack
Альбом: Miscellaneous
Продолжительность: 3:31
Раздел: Иное

На родном языке:

Man Of La Mancha Soundtrack
Miscellaneous
Dulcinea
DON QUIXOTE
(enters the inn)
Sweet lady… fair virgin…

(Don Quixote averts his eyes worshipfully)
I dare not gaze full upon thy countenance
Lest I be blinded by beauty. But I implore
Thee – speak once thy name.

ALDONZA
Aldonza.

DON QUIXOTE
My lady jests.

ALDONZA
Aldonza!

DON QUIXOTE
The name of a kitchen-scullion… or perhaps my
lady’s serving-maid?

ALDONZA
I told you my name! Now get out of the way.
(She clears past him to the table.)

DON QUIXOTE
(Smiling, sill keeping his eyes averted)
Did my lady think to put me to a test?
Ah, sweet sovereign of my captive heart. I shall
not fail thee, for I know…

I have dreamed thee too long,
Never seen thee or touched thee.
But known thee with all of my heart.
Half a prayer, half a song,
Thou hast always been with me,
Though we have been always apart.

Dulcinea… Dulcinea…
I see heaven when I see thee, Dulcinea,
And thy name is like a prayer
An angel whispers… Dulcinea… Dulcinea!

If I reach out to thee,
Do not tremble and shrink
From the touch of my hand on thy hair.
Let my fingers but see
Thou art warm and alive,
And no phantom to fade in the air.

Dulcinea… Dulcinea…
I have sought thee, sung thee,
Dreamed thee, Dulcinea!

Now I’ve found thee,
And the world shall know thy glory,
Dulcinea… Dulcinea!

(The scene reverts to the prison where Cervantes
tells of Don Quixote’s family and friends who are
worried about his mental state)

Перевод:

Человек Из Ламанчи Саундтрек
Другие
Дульсинея
ДОН КИХОТ
(входит в трактир)
Милая леди… справедливую деву…

(“Дон Кихот” отрицая его глаза worshipfully)
Я не смею взор полный на твое лицо
Чтобы не быть ослепленным красотой. Но Я просить
Вас – еще раз поговорить с вашим именем.

АЛЬДОНСА
Альдонса.

ДОН КИХОТ
Миледи шутит.

АЛЬДОНСА
Альдонса!

ДОН КИХОТ
Название кухня-scullion… или, может быть, моя
женщина сидит, горничная?

АЛЬДОНСА
Я сказал ей мое имя. Сейчас выйти из пути.
(Она стирает перед ним на стол.)

ДОН ΚΙΧΏΤΗΣ
(Улыбаясь, держа подоконник глаза его отвращены)
Думаю моя жена для меня испытание?
Ах, сладкий правитель моем сердце в плен. Я
вы не пропустите, я знаю…

Я мечтал о тебе давно,
Никогда вас не видел или трогал тебя.
Но известно тебя всем сердцем.
Наполовину молитва, наполовину Песня,
Ты был всегда со мной,
Хотя мы всегда были отдельно.

Дульсинея Дульсинея……
Я вижу небо когда я вижу тебя, Дульсинея,
И имя Твое как молитва
Ангел шепчет…… Дульсинея Дульсинея!

Если бы я вышел к тебе,
Не дрожать и сокращаться
От прикосновения к моей руке на твоих волосах.
Что мой пальцы, но увидеть
Ты теплый и живой,
И нет – призрак, который исчезает в воздухе.

Дульсинея Дульсинея……
Я искал вас, вы пели,
Тебе приснилось, Дульсинея!

Теперь я нашел ты,
И мир должен знать твою славу,
Dulcinea… Dulcinea!

(Сцена возвращается в тюрьму, где Сервантес
рассказывает Дон Кихота семьи и друзей кто
беспокоиться о своем психическом состоянии)


Опубликовать комментарий