Die Lorelei



Автор: Traditional
Альбом: Traditional Songs
Продолжительность: 3:29
Раздел: Нью-эйдж

На родном языке:

1. Ich weiß nicht
was soll es bedeuten

daß ich so traurig bin;
ein Märchen aus uralten Zeiten

das kommt mir nicht aus dem Sinn.
Die Luft ist kühl
und es dunkelt

und ruhig fließet der Rhein;
der Gipfel des Berges
funkelt im Abendsonnenschein.

2. Die schönste Jungfrau sitzet
dort oben wunderbar

ihr goldnes Geschmeide blitzet

sie kämmt ihr goldenes Haar.
Sie kämmt es mit goldenem Kamme
und singt ein Lied dabei;
das hat eine wundersame

gewaltige Melodei.

3. Den Schiffer im kleinen Schiffe
ergreift es mit wildem Weh;
er schaut nicht die Felsenriffe

er schaut nur hinauf in die Höh.
Ich glaube
die Wellen verschlingen
am Ende Schiffer und Kahn;
und das hat mit ihrem Singen
die Lorelei getan.

Переведено на русский язык:

1. Я не знаю,
что это такое, что означает

что я так грустно bin;
сказка из древних Раз

что мне приходит не из ума.
В Воздух прохладный
и темнеет

и тихо fließet Рейн;
на Вершине Горы
блестит в Abendsonnenschein.

2. Красивая девушка сидит
там В верхней части большой.

Ваш goldnes украшения яркий

она расчесывает свои Золотые Волос.
Она расчесывает ее Золотой гребень
и петь Песни;
он имеет чудесный

огромный Столько времени потребовалось.

3. Пусть маленькие корабли
принимает он с дикой горе;
он не смотрит на Скалы

он смотрит вверх, в воздух.
Я думаю
он Волны пожрать
в Конце Лодочников-Кан;
и своей песней
Лорелей сделала.


Опубликовать комментарий